Французские журналисты высмеяли очередную ложь российских коллег
Журналисты популярной передачи Le Petit Journal французского телеканала Canal+, которая показывает новости дня в сатирическом стиле, высмеяли способ подачи новостей из Франции российскими телеканалами, в частности, каналом "Россия 24", передает "Украинская правда".
Как сообщает RFI, журналисты проанализировали структуру выпуска программы "Вести недели" Дмитрия Киселева от 15 мая, а затем встретились с людьми, которые давали интервью российским журналистам.

Сюжет программы "Вести недели" о ситуации во Франции, размещен на сайте "России 24", начинается на 52-й минуте и занимает около 10 минут.
Главной заявленной темой сюжета является "рост движения евроскептиков во Франции".
В качестве видеоряда для сюжета российские пропагандисты использовали кадры демонстраций против реформы трудового законодательства во Франции. Также сотрудники российского СМИ брали интервью у манифестантов, которые отвечали именно в этом контексте, ничего не говоря ни о Европе, ни о "евроскептицизме".
Журналисты показали героям сюжета переводы их собственных слов, после чего французы, которых опрашивали россияне, не узнали своих слов.
"Это ужасно, отвратительно и обидно, что мои слова перевели таким образом. Это даже не ошибочный перевод - эти слова полностью вымышлены", – заявила одна из опрошенных.
По российской версии перевода, жительница французского города "утверждала", что боится мигрантов. "Нет, я абсолютно не боюсь мигрантов. Я сказала им, что чувствую себя в безопасности, и что вопрос мигрантов для меня никак не связан с чувством опасности, и что я за то, чтобы мы принимали людей, которые бегут из страны, где идет война", – добавила она.
"Вы нечестный человек, меня выставили расистом", – обратилась женщина к Дмитрию Киселеву, пересмотрев свое интервью.
Еще в одном эпизоде речь идет о здании лицея в 19 округе Парижа, которое, по словам "Вестей", заняли "мигранты", так что властям пришлось выселить оттуда школу. Мэр 19 округа, к которому обратился Le Petit Journal, сообщил, что здание "пустовало с 2011 года, то есть задолго до миграционного кризиса".
Кроме "рядовых французов", для сюжета взяли интервью у двух политиков. Просмотрев "перевод" своих слов, бывший министр Брюно Ле Мэр заявил, что показанное "не похоже на то, что я сказал". В переводе особый акцент делается на фразе "Мы должны сотрудничать с Россией".
По словам французского ведущего, главный месседж российской программы вполне понятен: "из-за Европы во Франции люди ломают все подряд на улицах, демократии больше нет, мигранты всех держат в страхе, занимают французские рабочие места и французские школы. Остается один выход – это Россия".
Стоит добавить, что после выхода сюжета на французском ТВ, "Россия 24" убрала сюжет "Вестей" со своего сайта, чтобы потом разместить его снова, но уже с исправлениями.





Мир «Трамп объявил о чрезвычайном положении в ответ на угрозы со стороны Кубы»
Политика «Уже з квітня Україна може почати отримувати першу виплату з пакету ЄС на 90 млрд»
Политика «Спецпосланник Стив Уиткофф сообщил, что трехсторонние переговоры возобновятся через неделю»
Экономика «Українці з багатоповерхівок зможуть отримати допомогу на генератори та альтернативне живлення через "Дію"»
Происшествия «Мера Вознесенська арештовано після смертельної ДТП на Кіровоградщині»
Происшествия «Поліція підтвердила загибель шістьох після удару ворожого БпЛА по потягу на Харківщині»