Естонія вирішила, що росіяни занадто дорого їй обхдяться
Міністерство юстиції та цифрових технологій Естонії повідомило, що не перекладатиме закони російською мовою з метою економії коштів, передає ERR.
Як заявила міністерка юстиції та цифрових технологій Лійзи Пакоста, цей крок дасть змогу заощадити гроші, не впливаючи на зрозумілість естонського правового порядку і функціонування права.
"Юридичну силу матимуть тільки правові акти, опубліковані естонською мовою в Riigi Teataja", – сказала Пакоста.
Міністерство юстиції переклало російською мовою і постійно оновлює близько половини чинних законів – загалом близько 200 законів.
Досі на оновлення перекладів російською мовою витрачалося 12 900 євро на рік.
Закони, які були перекладені російською мовою, залишаться доступними в Riigi Teataja і на порталі Jurist aitab, але не будуть оновлюватися.
Англійські переклади законів також публікуються в Riigi Teataja і постійно оновлюються.
Метою перекладів на англійську мову є їх поширення за межами Естонії з метою підтримки міжнародного спілкування з партнерами та іноземними інвесторами.
Підготувала: Ніна Петрович





Политика «"Мирний план" поділили на чотири пакети, України стосується тільки один, – NYT»
Происшествия «"Квартал 95" створив нову компанію без Міндіча, щоб уникнути санкцій»
Политика «Польща, Норвегія та Німеччина закуплять для України ракети Patriot, - Сікорський»
Экономика «Фон дер Ляйен представила план финансовой поддержки Украины на 90 млрд евро»
Происшествия «Спротив триває: 1380-та доба протистояння України збройної агресії Росії»
Экономика «Мінфін оцінює потенційний прибуток від експорту зброї в 100 млрд грн»