Естонія вирішила, що росіяни занадто дорого їй обхдяться
Міністерство юстиції та цифрових технологій Естонії повідомило, що не перекладатиме закони російською мовою з метою економії коштів, передає ERR.
Як заявила міністерка юстиції та цифрових технологій Лійзи Пакоста, цей крок дасть змогу заощадити гроші, не впливаючи на зрозумілість естонського правового порядку і функціонування права.
"Юридичну силу матимуть тільки правові акти, опубліковані естонською мовою в Riigi Teataja", – сказала Пакоста.
Міністерство юстиції переклало російською мовою і постійно оновлює близько половини чинних законів – загалом близько 200 законів.
Досі на оновлення перекладів російською мовою витрачалося 12 900 євро на рік.
Закони, які були перекладені російською мовою, залишаться доступними в Riigi Teataja і на порталі Jurist aitab, але не будуть оновлюватися.
Англійські переклади законів також публікуються в Riigi Teataja і постійно оновлюються.
Метою перекладів на англійську мову є їх поширення за межами Естонії з метою підтримки міжнародного спілкування з партнерами та іноземними інвесторами.
Підготувала: Ніна Петрович





Происшествия «Спротив триває: 1539-та доба протистояння України збройній агресії Росії»
Мир «В Будапешті запевняють, що більше не будуть зловживати правом вето в ЄС»
Происшествия «У МЗС прокоментували інформацію про нібито український дрон біля берегів Греції»
Спорт «УАФ презентувала новий футбольний Кубок України»
Происшествия «Зеленський назвав удари по території РФ «дзеркальною відповіддю»»
Происшествия «САП проситиме арешту для Андрія Єрмака із заставою 180 млн грн»