Туриста заарештували в ресторані через неправильний переклад
Фото: telegraph.co.uk
У Португалії турист випадково спричинив страх перед вибухом, неправильно переклавши місцеве слово "гранат. Про це пише The Telegraph.
36-річний неназваний російськомовний громадянин Азербайджану намагався замовити фруктовий сік у ресторані у Лісабоні.
Все пішло не так після того, як він спробував перекласти назву фрукта португальською мовою за допомогою перекладача. Потім він написав переклад на серветці та передав його офіціантові.
Він навіть не підозрював, що застосунок випадково видав слово, що означає "граната", через що співробітник, який запанікував, інтерпретував записку як загрозу вибуху і викликав поліцію.
На кадрах із місцевих ЗМІ видно, як п'ять офіцерів наближаються до мандрівника зі зброєю напоготові, коли він лежить на землі. Потім вони надягають наручники та беруть його під варту.
Згодом туриста доправили до місцевої поліцейської дільниці для допиту, після чого його відпустили, оскільки з'ясувалося, що він не має зброї. Влада обшукала його готельний номер, а також перевірила ресторан.
Поліція Лісабона також перевірила свою базу даних та проконсультувалася з антитерористичним підрозділом країни, але їхні пошуки не мали успіху.
Підготував: Сергій Дага





Политика «У більшості країн Європи громадяни вважають Україну або союзником, або необхідним партнером, – опитування»
Происшествия «Корупція в оборонці: Розкрито масштабну схему розкрадання військового майна»
Политика «Стубб отказался возглавить переговоры с РФ от имени Европы»
Происшествия «"Ми ізолюємо Крим": українські безпілотники змушують окупантів вводити ліміти на пальне на півострові»
Политика «Німеччина виділить додаткові кошти на ініціативу Чехії з постачання боєприпасів Україні, – Пісторіус»
Мир «Путін може розпочати нову масштабну кампанію проти України взимку, - аналітики»