"Кобзарь" Шевченко впервые переведен на китайский язык
Впервые в мире "Кобзарь" Тараса Шевченко перевели на китайский язык. Об этом сообщает "Укринформ".
Как рассказала главный хранитель Национального музея Тараса Шевченко Юлия Шиленко, это первое издание "Кобзаря" на китайском языке, перевод которого сделан из украинских источников (ведь все предыдущие издания были сделаны с русских переводов).
По ее словам, в прошлом году в Украине побывала делегация китайских художников, в том числе представители Академии живописи и каллиграфии из Пекина. Они и предложили издать "Кобзарь" на китайском.
"Работа длилась целый год. Мы начали в августе прошлого года, когда к нам в музей приехала группа китайских художников. И мы осуществили целый ряд поездок: были в Каневе, побывали в киевских музеях Тараса Шевченко. Во время этого путешествия они делали зарисовки, эскизы, а после нее год работали над тем, чтобы воспроизвести свои впечатления и ощущения", - отметила она.





Происшествия «"Квартал 95" створив нову компанію без Міндіча, щоб уникнути санкцій»
Политика «"Нескінченне фінансування неможливе": позиція США щодо допомоги Україні»
Мир «Європа уже готується нападати на росіян, - Грушко»
Политика ««Батьківщина» ініціює відставку уряду та створення коаліційного уряду єдності»
Происшествия «Юлія Тимошенко: Ми не пропустимо закон, що дозволяє забирати у людей єдине житло за борги»
Мир «Літак Зеленського супроводжували невідомі дрони»