"Улисс" перевели на украинский язык
В Киеве презентовали первый украинский перевод романа "Улисс" ирландского писателя Джеймса Джойса, передает "Радио Свобода".
Над изданием работали двое переводчиков - Александр Терех и Александр Мокровольский, - а работа растянулась почти на 50 лет, рассказывает Алексей Жупанский, директор "Издательства Жупанского", которое выдало роман.
"Александр Терех начал работу над переводом еще в 60-х годах. Впервые некоторые разделы появились на украинском в 1966 году в журнале "Вселенная". Это был четвертая, шестая и тринадцатая главы. С тех пор он время от времени возвращался к этой работе. Был очень придирчивым: как рассказывали, мог неделями вынашивать перевод какого-то одного предложения. В 2009 году мы все-таки решили полностью выдать "Улисса", договорились с Александром Терехом. Он успел перевести около двух третей этого текста и, к сожалению, покинул нас. Пришлось искать того, кто мог бы продолжить эту работу. Вызвался Александр Мокровольский", - рассказал издатель.
Украинский "Улисс" вышел с меньшим количеством комментариев, чем в русском издании.
"Улисс" был написан в 1921 году. В Ирландии его впервые издали в 1939-м. Публикация книги была ограничена в Британии и США. В Советском Союзе работы Дж.Джойса критиковали, а одним из самых ярых защитников писателя в СССР был режиссер Сергей Эйзенштейн.





Мир «Лавров заявил, как Украина может получить полномочия для подписания мирных соглашений»
Политика «Зеленський сказав, яке питання готове винести на всеукраїнський референдум»
Политика «Гарантії безпеки на 30-50 років: Зеленський запропонував Трампу нові терміни»
Мир «Росія розглядає припинення війни "в контексті досягнення власних цілей", – Пєсков»
Происшествия «Магія держслужби: НАЗК зацікавилось апартаментами родини прокурора і судді»
Спорт «ФК "Ливерпуль" подписал контракт с 14-летним украинцем»