Послу Украины в Румынии пришлось оправдываться за ошибочный перевод речи Зеленского
Посол Украины в Румынии Александр Баньков объяснил слова об оккупации Северной Буковины в речи президента Владимира Зеленского ко Дню Соборности. Об этом пишет "Европейская правда".
Говоря о событиях столетней давности, Зеленский заявил, что "УНР оставила Киев под натиском большевиков, большинство территории Галичины заняли польские войска, Северную Буковину — румыны, а Закарпатье отошло Чехословакии". На англоязычной версии сайта президента Украины слово "заняли" было переведено как "occupied", после чего Бухарест потребовал объяснений. Украинский посол был вызван в МИД Румынии.
"Румынская сторона требует разъяснений относительно упоминаний о Румынии, которые появились в недавней публичной речи президента Украины, и выражает удивление этим и подчеркивает необходимость правильного понимания истории", — цитирует издание заявление министерства.
Баньков заявил, что речь идет о неточном переводе слов Зеленского, который уже изменили (вместо "occupied" появилось "taken"). Он подчеркнул, что Зеленский обратился к событиям 1918–1919 годов, чтобы продемонстрировать необходимость национального единства и укрепления украинского государства, которое "продолжает борьбу против российской агрессии". Посол выразил сожаление "неприятной ситуацией" и добавил, что она стала результатом неправильного перевода и безосновательных интерпретаций.





Мир «Лавров заявил, как Украина может получить полномочия для подписания мирных соглашений»
Мир «Американські політики побоюються, що Трамп може поназивати всі будівлі США на честь себе»
Общество «"Це вже не просто тиск. Це транснаціональна схема": велике інтерв’ю з Денисом Федоркіним»
Политика «До Нового року багато що може вирішитись, – Зеленський»
Происшествия «Соратника Медведчука остаточно позбавили посад в українській культурі»
Мир «Швейцарія не зможе повністю захиститися у разі повномасштабного нападу, – генерал Зюсслі»